Historias de Ámsterdam
Nadie ha escrito con tanta precisión y emotividad sobre la tristeza y la locura, el coraje y la vulnerabilidad de la juventud: los grandes planes de futuro, los anhelos difusos, las colisiones, físicas y anímicas, las conversaciones y los paseos aratonianos hasta el alba. Nadie ha escrito con una claridad tan prístina sobre los canales radiales de Ámsterdam y sobre los paisajes grises barridos por el viento de los Países Bajos.
Nadie como Nescio, seudónimo de J.H.F. Grönloh, reputado director de la Holland-Bombay Trading Company y padre de cuatro hijas. Sólo en su tiempo libre y bajo otro nombre podía Nescio abandonar su condición de hombre respetable para conmemorar a ese ser perdido e inconformista que fue en su juventud, creando una serie de personajes extraordinarios y ya legendarios en la cultura neerlandesa.
La simplicidad de su prosa, el dominio del sentido del humor y la ironía, y la maestría para captar los sentimientos más sutiles sin caer jamás en el sentimentalismo o la autocompasión, nos han dejado algunas de las páginas más luminosas de la literatura moderna y han situado a Nescio entre los escritores más originales de su tiempo.
Ésta es la primera traducción al español de su obra, que consta de unos pocos relatos y algunos fragmentos inacabados.
Nadie como Nescio, seudónimo de J.H.F. Grönloh, reputado director de la Holland-Bombay Trading Company y padre de cuatro hijas. Sólo en su tiempo libre y bajo otro nombre podía Nescio abandonar su condición de hombre respetable para conmemorar a ese ser perdido e inconformista que fue en su juventud, creando una serie de personajes extraordinarios y ya legendarios en la cultura neerlandesa.
La simplicidad de su prosa, el dominio del sentido del humor y la ironía, y la maestría para captar los sentimientos más sutiles sin caer jamás en el sentimentalismo o la autocompasión, nos han dejado algunas de las páginas más luminosas de la literatura moderna y han situado a Nescio entre los escritores más originales de su tiempo.
Ésta es la primera traducción al español de su obra, que consta de unos pocos relatos y algunos fragmentos inacabados.
- Editorial: Elba |
- Páginas: 224 |
- Dimensiones: 200x125 |
- Idioma: castelán |
- Traducción: de Sterck, Goedele |
- ISBN: 978-84-943666-4-2 |