Tres días/Tres dies
Albert Garcia prosigue su ciclo poético asumiendo un nuevo reto: el de "traducirse a sí mismo". Traducirse entre comillas, porque al ser un poeta en castellano y catalán, ¿cómo denominar a ese tránsito entre una y otra lengua hecho por uno mismo? Tres días se escribió inicialmente en castellano. El libro reúne y condensa las impresiones vivas y palpitantes del poeta cuando, a partir del año 2005, deja Valencia y se marcha a vivir a Barcelona. A eso ahora se le llama "movilidad". Antes se hablaba de "exilio". El poeta abre los ojos a su nueva realidad (la de fuera, pero también la de dentro) y recorre con descreimiento y asombro una ciudad -conocida e ignorada- que cada minuto crea y destruye una nueva ilusión, que navega poderosa hacia una ruina que ignora, paisaje mutante sobre el que se dibuja un futuro incierto, que fotografían sin tasa y con sonrisa perenne los nuevos invasores. Albert Garcia aceptó la propuesta de Contrabando de volcar al catalán este extraordinario poemario, que aquí se ofrece en versión íntegra en ambos idiomas.
- Editorial: Ediciones Contrabando |
- Páxinas: 130 |
- Dimensións: 150x220 |
- Idioma: español |
- Tradución: GARCIA HERNÀNDEZ, ALBERT |
- ISBN: 978-84-942292-9-9 |