DIARIO DEL LADRON
Tras la reedición en 2021 de «Diario del ladrón» en Francia, siguiendo el texto original de 1948 y recuperando términos, frases y hastapárrafos censurados en su momento por pornográficos, se hacía urgenteuna nueva traducción de este monumento poético y erótico de laliteratura del siglo XX.«1932. España estaba entonces llena de parásitos, sus mendigos. Íbamos de pueblo en pueblo, por Andalucía porque hace calor, por Cataluñaporque hay dinero, pero todo el país nos era propicio. Así que fui unpiojo más, y con conciencia de serlo. En Barcelona frecuentábamossobre todo la calle del Mediodía y la calle del Carmen. A vecesdormíamos seis en una cama sin sábanas y al amanecer íbamos a mendigar por los mercados. Salíamos en grupo del Barrio Chino y nosdesperdigábamos por el Paralelo con un cesto colgado del brazo porquelas amas de casa preferían darnos un puerro o un nabo antes que uncéntimo. A eso de las doce volvíamos con lo cosechado y nospreparábamos una sopa. Voy a describir las costumbres de losparásitos.»
- Editorial: Cabaret Voltaire |
- Páginas: 352 |
- Dimensiones: 125x190 |
- Idioma: castelán |
- Traducción: VÁZQUEZ JIMÉNEZ, LYDIA |
- ISBN: 978-84-19047-36-6 |